画图/考据/幻想。拥抱寒冷北极圈。喜欢请打赏热度。

北区语言发展史整理 3.1 半岛历史概览

丹麦

 

公元390:开始农业生产和动物圈养

400-700年:初级城市化

866-867年: 维京人侵占现英国约克

大约965年:基督教传入

1015-34年:丹麦统治英国

1397-1523年:与挪威和瑞典组成卡尔玛联盟,拥戴玛格丽特一世为王,三个构成国在联邦内享有平等地位

1479年:哥本哈根大学成立

1536年:宗教改革。挪威化入丹麦王国

1660-61年: 建立独裁制

1666-1917年:加勒比海区建立殖民地

1807年:英帝国海军轰炸哥本哈根

1814年:挪威退出丹麦王国

1848年:取消独裁制

1849年:颁布第一部宪法,称作《六月宪法》,丹麦由君主专制和平过渡到君主立宪制

1864年:丹麦在普丹战争中战败,被迫将石勒苏益格-荷尔斯泰因省割让给普鲁士

1914-18年:一次大战中保持中立

1915年:宪法改革,妇女拥有选举权

1920年: 北施莱维克经民族自治选举返归丹麦

1940-45年:德国占领丹麦,1944年,冰岛宣布脱离丹麦成立共和国。

1945年: 联合国最初成员国

1948年,法罗群岛获得部分自治权。

1949年: 加入北约

1973年: 加入欧共体

1993年: 加入欧盟

 

1100年以后,丹麦和瑞典两地的方言开始分化,丹麦语渐渐成为和瑞典语不同的语言。那时已经开使用拉丁字母书写,那个时期保留下来的不多的丹麦文献也都是用拉丁字母写成,而如尼字母不再被广泛使用。最早的文字资料用于记载法律文本,14世纪起,也用于行政和文学领域。

在这段时间,丹麦语和低地德语联系十分密切,许多低地德语词汇也进入了丹麦语。

随着16世纪宗教改革的兴起,丹麦本国也将丹麦语作为宗教用语。也是在这个时期,丹麦语产生了不同于挪威语、瑞典语的一些特点。例如“stød”存在于很多词汇的发音中。多表现为嘎裂音(creaky voice),有时也发音为喉塞音。为丹麦语所特有,很难掌握。

用丹麦语印刷的第一本书出现在1495年,是一部诗体写成的历史书。第一部翻译为丹麦语的圣经在1550年出版,由Christiern Pedersen翻译,圣经中确立了一套丹麦语的正字规范。

 

 

瑞典

 

石器时代,随著冰河时期内陆积雪渐渐溶解,瑞典一带地区已有人聚居。他们居住在波罗的海附近,主要以打猎、搜集、捕鱼为生。 
青铜时代,瑞典南部人口已颇为稠密

九至十世纪时,瑞典地区发展出维京文化,以贸易、侵略、殖民等方式向东发展,影响的地区包括波罗的海、俄罗斯及黑海。 
公元1389年,挪威、丹麦、瑞典三国共戴君主,各国仍维持国家的身份,史称卡尔马(Kalmar)联盟。

15世纪起,瑞典人极力抗拒丹麦吞并的企图。

1521年,瑞典国王斯塔夫一世(Gustav Eriksson Vasa)再次建立皇权,瑞典从联盟中独立。

17世纪时瑞典在三十年战争(1618-1648)中跃升成为欧洲强国。

18世纪大北方战争(1700-1721)后俄国取代瑞典在欧洲的地位。

1756年—1763年七年战争,瑞典试图夺取普鲁士的波美拉尼亚。瑞典当时国王是俄国人阿道夫.腓特烈,彼得三世的堂叔,所以瑞典是紧跟着俄国的。彼得三世是腓特烈大帝的忠实拥护者,所以他上台之后就马上联合瑞典退出了七年战争,维持现状了。

1799—1815年拿破仑战争,瑞典败于俄国。1809年芬兰从瑞典分裂出来成为俄国的大公国。

1814年丹麦与瑞典交战失败,被迫将挪威割予瑞典。

1905年,瑞典宣布解散挪-瑞联盟。
1946年瑞典加入联合国。

1948年曾致力建立北欧防御同盟,拒绝参加北大西洋公约组织,宣布继续执行中立和不结盟的外交政策。

1950年瑞典与中国建立外交关系。

1959年参加欧洲自由贸易联盟。

1975年参加欧洲安全与合作会议。

 

受基督教的影响,瑞典语中出现了许多源自希腊、拉丁文的外来词。随着13~14世纪汉萨同盟的兴起,低地德语对瑞典语的影响也十分显著。汉萨同盟使许多德意志地区的人来到瑞典,与之建立商业、行政方面的联系,这其中也有许多对瑞典社会比较有影响力的人,低地德语词汇也随之在瑞典传播。除了贸易方面的外来词,语法上的后缀、连词等也进入瑞典语。

北欧国家中,拉丁字母有一些变迁。根据区域的不同,“ae”在有些语言中拼写成“æ”或者“a'”;“ao”则为“ao”,“oe”则为“oe”,后来演化成三个不同的字母——ä、å和ö。

随着印刷机的出现和欧洲宗教改革的推动,近代瑞典语(nysvenska)也开始发展。新国王古斯塔夫·瓦萨掌握政权后,命令将圣经翻译成瑞典文。《新约圣经》于1526年出版,全套瑞典语圣经译本于1541年出版,通常被称作“古斯塔夫·瓦萨圣经”。瓦萨圣经通常被认为是古瑞典语和新瑞典语的适度综合。它并没有全部使用当时通用的口语,也没有完全废弃古老的术语。这是瑞典语正写法发展的重要的一步,引入了元音“å”、“ä”和“ö”,同时拼写“ck”取代了“kk”,与丹麦语圣经有了明显区别。

 



挪威

 

公元9世纪形成统一的王国。

900年,国王霍尔法格统一挪威。

在9—11世纪北欧海盗时期,曾不断向外扩张,进入鼎盛时期。

14世纪中叶开始衰落,1397年与丹麦和瑞典组成卡尔马联盟,受丹麦统治。

1814年,丹麦把挪威割让给瑞典,换取西波美拉尼亚。

1814年5月17日通过宪法规定挪威为世袭君主立宪国,定该日为国庆日。

1905年独立成立君主国,并选丹麦王子卡尔为国王,称哈康七世。

第一次世界大战中保持中立。

第二次世界大战中被法西斯德国占领,哈康国王及他的政府流亡英国。

1945年获得解放。

1957年哈康七世逝世,其子即位,称奥拉夫五世。

 

在中世纪晚期,斯堪的纳维亚地区开始大量出现各种方言,这是因为人口聚居地彼此隔离,而且不同地区间很少相互来往。当德意志地区开始宗教改革后,德语版的圣经被迅速翻译成丹麦语、瑞典语、冰岛语。挪威在14世纪成为了丹麦的附庸国,丹麦语和因此成为了挪威法律、宗教、政治、文学方面的官方语言。1814年丹挪联盟解体,但丹麦化的挪威语成为了许多挪威人的母语。

1814年,挪威被割让给瑞典, 但获得了较大程度的自治。当时的挪威已没有自己的国语,长期被视为“上等”语言的丹麦语, 仍处于统治地位。当时的情况是:丹麦语作为官方书面语言,区别于瑞典;挪威统治阶层使用的语言是丹麦化的挪威语,与农民、工匠阶层所说的俗语不同,这种语言被视为上等的;挪威的相当一部分人口还说着挪威方言,这些方言与古诺尔斯语联系紧密,当时的上层社会并没有意识到这种语言会成为引起变革的巨大动力。

渴望发掘民族历史的挪威文人,在支配当时欧洲精神生活的浪漫思潮的影响下,找到了创造民族语言的两种办法:一是在当时的官方语言(丹麦语)中大量引进挪威词汇,二是以方言为基础,创造一种新的语言。一些文学家尝试从单词的拼写上减轻丹麦语的影响,与此同时,日益兴起的民族主义运动也催生了新的挪威语书写形式。

19世纪40年代起,语言学家IvarAasen周游整个国家,收集各地方言中的词汇和语法,同时也研究和挪威语同根同源但受外界影响甚少的冰岛语的发展历程。他主张根据祖先的语言——古诺尔斯语,来创造新时代的挪威语。他所创设的语言规范中,包含了各地方言共同的语法特点,同时尽可能排除丹麦语以及低地德语的词汇,保留古诺尔斯语中继承的词汇。他据此出版的几部著作被称为“Landsmål”,意为“national language”即“民族语言”。1885年起,Landsmål语和丹麦挪威语成为官方文件中一同使用的两种语言。

与此同时,挪威国内还有另一派人士支持作为“上层社会语言”的丹麦挪威语,这种语言随后发展为“Riksmål”。它在丹麦挪威语的基础上,发展出了一套只适用于挪威的规则,使之与丹麦语相互区分。

在1929年的议会决议下,Riksmål被更名为Bokmål”(书面语),Landsmål被更名为Nynorsk”(新挪威语)。从历史角度来分析,书面语是从丹麦语衍变而来,新挪威语则是“土生土长”的。挪威法律规定,这两种语言有同等的地位,可在新闻媒体使用,可作为学校的教学语言和政府部门的官方用语。不过,两者在社会天平上的份量并不完全相等。在1995—1996学年,挪威大约有40万中小学生选择挪威国语作为教学语言,而选择新挪威语作为教学语言的学生仅8万人。换句话讲,挪威国语占明显优势,80%的人用挪威国语做书写语言,口头使用的比例更大。然而,尽管如此,新挪威语并没有销声匿迹,在有些地方还起主导作用,特别是与来自不同地区,讲不同方言的人进行交流时,彼此用新挪威语要方便得多,语言障碍也少得多。

挪威的双语现象及其语言政策,很大程度上是政治与社会变革的产物。它反映出丹麦支配时期对挪威语言文化的深刻影响,也反映出国内民族主义者为了民族语言的独立发展而作出的努力。两种语言并行的局面也映射出两股社会力量的制衡。全球化日益发展的今天,英语的普及也一定程度上威胁本国语言的独立发展,挪威国内两大语言集团也在求同存异,维护有秩序的语言环境,同时保护本国语言共同的文化传承价值。


(图为挪威国内两种官方语言的地区分布,橙色地区主要说书面语,青色地区主要说新挪威语,灰色地区为中立。图片来自维基百科。)






==================

碎碎念:

这一篇主要是想以国家为思路介绍三个地区语言的发展脉络,所以每个国家部分的时间线难免重叠。因为历史部分很难用小篇幅概述,就选择了用年表的形式,这样省去了许多不必要的文字而且清楚一些。不过对语言发展以外的历史介绍有所欠缺,如果有兴趣了解,还请查阅专门的历史资料。


之所以给了挪威这么大的篇幅,并非出于厨谁或是其他私心,而是挪威现今的语言现象的确和其他北欧国家有所不同,再加上其长期被丹麦支配的历史,语言政策的变化便更加复杂,这即使在今天也是个值得讨论的课题。


最近三次元事多所以这么长时间才发接下来的部分,

并没有中途鸽了啊hhh

如这一系列文字中有错误,欢迎各位指正

也感谢打赏热度的各位【鞠躬】

评论(3)
热度(70)
  1. 并唐世界齿轮 转载了此文字
  2. Apollodorus世界齿轮 转载了此文字
  3. 张健新世界齿轮 转载了此文字

© 世界齿轮 | Powered by LOFTER