画图/考据/幻想。拥抱寒冷北极圈。喜欢请打赏热度。

北区语言发展史整理 2.2 北欧古代文学

2.2 北欧古代文学


    古诺尔斯语最早的纪录来自于8世纪时用如尼字母所记载的刻文。如尼文字持续一般地被使用到15世纪,最晚于19世纪使用某种形式记录在瑞典部分地方。由于11世纪时信仰转变为基督教,而带来了拉丁字母。用拉丁字母日期记载保存下来的最古老古诺尔斯语文本来自12世纪中叶。大部分的尚存文学作品写于冰岛,最著名的是萨迦(Norse Saga),冰岛人的传奇故事和神话文学,但也存在大量的宗教典籍。

    目前世界上对于古代北欧本土语言的研究,大部分都是基于留存在冰岛中古文学作品记述的北欧神话中探寻古代语言中的词汇、语法和文学。这套诗集在公元7世纪才有文字记录,但是也很容易回溯到几个世纪之前的维京盛世。即使在基督教文化入侵之后,北欧人依然坚持着他们的神话、格言、伦理、巫术和英雄。

    北欧古代文学以北欧神话为主。北欧神话是斯堪的纳维亚地区所特有的一个神话体系,其形成时间晚于世界上其他几大神话体系,北欧神话的口头传播历史可追溯到公元1~2世纪,首先在挪威、丹麦和瑞典等地方流行,公元7世纪左右随着一批北上的移民传至冰岛等处。

  1. 《萨迦》(Saga)

    北欧的传说主要包括家族和英雄传说,它基本收集在一部名为《萨迦》的集子中。“萨迦”意为“话语”,实际是一种短故事。它是13世纪前后被冰岛和挪威人用文字记载的古代民间口传故事,包括神话和历史传奇,它主要反映了古代斯堪的纳维亚人战天斗地的事迹,表现氏族社会的生活、宗教信仰、精神风貌等,歌颂贵族英雄人物,有些内容还有传记,族谱和地方志的特点,这种文学风格同神话文学《埃达》一样,对北欧和西方文学有很大影响。

  1. 《埃达》(Edda)

    冰岛的《老埃达》是在九世纪时,由从挪威而来的迁徙者所带来的一种独特口头文学。十三世纪时,由北欧吟唱诗人(Skald)将其写定成篇。《老埃达》共收诗歌35篇,其中神话诗14篇,英雄诗21篇。神话诗记录的是有关北欧诸神的传说,有叙事体,也有教谕体。英雄诗都是短诗,内容为古代英雄或北欧海盗时期前的国王和战士。《老埃达》的首篇是〈女占卜者的预言〉,它叙述世界和人类的创造、毁灭和再生。

    《新埃达》或称《散文埃达》(Prose Edda)或《史洛里埃达》(Snorri's Edda)是冰岛诗人史洛里·斯图拉松(Snorri Sturluson)于十三世纪写定的无韵体。《散文埃达》的首篇是〈欺骗古鲁菲〉,借由古鲁菲向三位神秘人物询问关于北欧的神话。由于史洛里是基督教的忠诚信徒,他不认为以奥丁为首的这些北欧诸神是“神”,因此在他的作品中,皆将其“人格化”。文中描述阿萨神族是来自亚洲的部族,奥丁是为部族领袖。之后奥丁不断扩张领土,并将新疆土交由儿子统治,最后抵达挪威地区。对史洛里来说,这些神话故事的内容并不是他书中的重点;诗歌的承传和写作技巧才是重要的。

    丹麦中古时代历史学家萨克索曾说过:“冰岛人用智慧弥补了他们的贫瘠。”瑞典大百科全书也写到:“中古时代的冰岛是一个贫穷的农业社会,人口不足七万,然而多才多艺的冰岛人创造出了世界等级的文学珍品冰岛埃达。”冰岛文学而且对中古时代的欧洲文学产生过重要影响,尤其是英国和德意志文学,如德国中世纪的著名英雄史诗《尼伯龙根之歌》即是从冰岛诗体埃达脱胎衍生,它的内容和风格都和冰岛诗体埃达如出一辙。

 

    古代北欧文学作品是人们了解北欧神话的原始资料。作为斯堪的纳维亚地区传统的信仰,古代北欧人对神话的崇拜体现在了他们的语言中。在北欧语言乃至其他日耳曼语言中,可以很容易地发现神话词源的影响。这里以星期的命名举例:

    从两河流域的古巴比伦时代开始,人们将行星视为神灵一样崇拜,并将每个行星都命名以一个具体的神明,后来,这种拜星文化传到了古希腊,希腊也效仿巴比伦人,用对应的神灵来命名这些行星。古巴比伦的占星学家还发现,一个月大概有28天,这二十八天根据月相可以分为四个部分,每个部分正好是七天时间。于是他们用“七大行星”的名字命名了这七天。希腊人借鉴了古巴比伦人的发明创造,于是就有了古希腊语中的星期,而罗马人则效仿了希腊人,日耳曼人又效仿了罗马人。

    约在3至4世纪期间,日耳曼人仿效罗马人的星期体系,并将星期名中的罗马神名改为对应的日耳曼神名。他们将星期日中的太阳之神苏尔(Sol)改为日耳曼神话中的太阳神苏娜(Sunna),将星期一中的月亮之神露娜(Luna)改为日耳曼神话中的月亮之神曼尼(Mani),将星期二中的战神马尔斯(Mars)改为日耳曼神话中的战神提尔(Tyr),将星期三中的亡灵引导之神墨丘利(Mercury)改为日耳曼神话中的亡灵引导之神奥丁(Odin),将星期四中的雷神宙斯(Jove)改为日耳曼神话中的雷神索尔(Thor),将星期五中的爱神维纳斯(Venus)改为日耳曼神话中的爱神弗丽嘉(Frigg)。因为星期六名称中的农神萨图恩(Saturn)没有对应的日耳曼神祇,于是人们干脆借用这个罗马神名表示星期六的概念,比如古英语中的Sæternes dæg;或者以日耳曼民族重要的节庆风俗命名,比如瑞典语中的Lördag和挪威语的Lørdag,意思都为“洗澡日”。罗马人将星期日称为dies Solis(太阳之日),日耳曼人用自己的语言仿造了类似的词汇。很明显,德语的Sonntag、瑞典语的Söndag、挪威语的Søndag、荷兰语的Zondag、英语的Sunday,都与古英语的Sunnandæg(太阳日)如出一辙。


(星期词汇部分参考果壳日志)

评论
热度(38)

© 世界齿轮 | Powered by LOFTER